Meine Leistungen für Sie

 

Sprachrichtungen:

Russisch ↔ Deutsch

Weißrussisch ↔ Deutsch

Übersetzungen

 

Bestätigte Übersetzungen

Als öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Dolmetscherin und Übersetzerin bescheine ich die Richtigkeit und Vollständigkeit der von mir erstellten Übersetzungen durch meine Unterschrift und meinen Stempel.

 

Die von mir nach der ISO-Norm sowie entsprechend den Vorgaben für die Anfertigung von Übersetzungen des Oberlandesgerichtes Dresden angefertigten bestätigten Übersetzungen werden von allen deutschen öffentlichen Stellen und Einrichtungen ( Ämtern und Behörden) anerkannt und erfordern keine weitere Beglaubigung.

 

Als Urkundenübersetzerin übersetze ich:

 

Urkunden aller Art

  • Geburtsurkunden

  • Eheurkunden

  • Urkunden über Namensänderung

  • Scheidungsurkunden/-urteile

  • Führerscheine

  • Ausweispapiere

  • Einbürgerungszusicherungen

  • ​Schulzeugnisse

  • Diplome und deren Anlagen

  • Zertifikate und Weiterbildungsnachweise

  • Lehrpläne

  • Ehefähigkeitsbescheinigungen

  • Meldebescheinigungen

  • Führungszeugnisse

  • Unbedenklichkeitbescheinigungen

  • Arbeitszeugnisse usw.​



Gerichts- und Notarunterlagen​​​  u.v.m.​

 

Fachübersetzungen

 

Ich habe mich auf die Übersetzung von Texten folgender Fachgebiete spezialisiert:

- Recht

  • Gerichtsurteile

  • Amtliche Dokumente

  • Verträge und Vereinbarungen

  • Handelsregisterauszüge

  • Firmensatzungen

  • Gesellschaftsbeschlüsse

  • Vollmachten

  • Gesetzetexte usw.

 

Besonderer Wert wird auf Fachtermini, 

Beibehalten des juristischen Stils in 

verschiedenen Rechtssystematiken gelegt.

- Medizin

  • Ärztliche Befunde

  • Arztbriefe und Epikrisen

  • Entlassungsbriefe

  • Impfausweise

  • Arztbezogene Berufs- und Bildungsnachweise usw.

 

Mit höchster Genauigkeit sowie Beherrschung der medizinischen Termini und Abkürzungen werden die Übersetzungen der medizinischen Dokumentation anfertigt.

- Marketing

  • Websites

  • Werbetexte

  • Broschüren, Prospekte, Kataloge, Flyer usw.

 

Ich sichere Ihnen eine Wortwahl und Ansprache Ihrer Kunden zu, die gehobenen Ansprüchen gerecht wird. Zu dem werde ich Sie auch auf mögliche „interkulturelle Missverständnisse“ hinweisen, sofern diese zu befürchten sind und diese ggf. Kunden „abschrecken“ könnten.

Besonderheiten bei Personennamen

Die Personennamen werden gemäß der ISO-Norm "ISO 9:1995 (E)"  (internationaler Standart für die slawische Transliteration) transliteriert. Nebst dieser vorgeschriebenen Schreibweise der Namen gebe in meinen Übersetzungen gern die lateinische Schreibweise laut Ausweis an (bitte per E-Mail mitteilen).

 

Vorlage von Urkunden

Im Bestätigungsvermerk ist die Übersetzungsvorlage

(Original/ beglaubigte Kopie/ Fotokopie) anzugeben. Die Übersetzungen fertige ich von den von Ihnen zugeschickten eingescannten Kopien an. Damit ich diese mit dem Vermerk "Übersetzt vom Original/ beglaubigter Kopie" versehen darf, müssen mir Ihre Originale/ beglaubigte Kopien vorliegen (bitte per Post an mich senden oder bei der Abholung von Übersetzungen zeigen). Im Zweifelsfall erfragen Sie bitte bei der Stelle, für welche Ihre Übersetzung vorgesehen ist, ob die Übersetzung von eingescannter Kopie anerkannt wird.

Dolmetschen (konsekutiv)

 

Als öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Dolmetscherin bin ich befugt zu dolmetschen

 

- bei Notarterminen

 

- beim Standesamt (z. B. bei der Anmeldung zur Eheschließung)

 

- bei der Eheschließung

- bei Gerichtsverhandlungen

​

u.v.m.

  • Facebook Social Icon
  • Vkontakte Social Icon
  • LinkedIn Social Icon