​"Понимать друг друга - значит создавать общую картину мира"
 
Проф. Кверуликс, немецкий афорист и сатирик
Образование и личное:​

Мои родные языки - русский и белорусский (второй). Немецкий язык я изучала в "Витебском государственном университете им. П.М. Машерова" и в магистратуре Дрезденского Технического Университета. Во время учебы наряду с немецким языком я углубленно занималась русским языком и литературой, впоследствии получила степень магистра филологических наук.

Во время моей учебы по специальности "Германистика" в магистратуре Дрезденского Технического Университета в 2012-2013 годах я была стипендиаткой Фонда имени Фридриха Эберта (Friedrich-Ebert-Stiftung).

​Часто я ощущала на себе, как нелегко интегрироваться в чужой стране, понять ее культуру и преодолеть все бюрократические барьеры. Благодаря моей открытости и гибкости мне легко удается быть посредником между представителями разных культур и носителями разных языков, сокращать страхи и создавать доверительную атмосферу не только между двумя частными лицами, но и на деловых встречах с несколькими участниками или на различных мероприятиях.

Образование:

 

2011 - 2013
Дрезденский технический университет
Присуждена академическая степень "Магистр искусств (Master of Arts)" по специальности "Германистика". Средний балл: отлично (1,3)
2008 - 2010

Институт повышения квалификации и переподготовки кадров  Витебского государственного университета им. П.М. Машерова

Диплом на уровне высшего образования с присвоением квалификации "Переводчик-референт"

2007 - 2008

Магистратура Витебского государственного университета им. П.М. Машерова

Присуждена степень магистра филологических наук

2002 - 2007 

Витебский государственный университет им. П.М. Машерова

Специальность "Русский язык и литература. Немецкий язык"​​

Диплом с отличием (средний балл: отлично), признан как равнозначный диплому в соответствии с §2 Саксонского постановления о переводчиках

Профессиональная деятельность:

 

С апреля 2013 г.

Официально назначенный, присяжный переводчик немецкого, русского и белорусского языков в Германии

2010 - 2011 гг.

Юридическая компания в области  трудового и миграционного права "Balashova Legal Consultants" (г. Москва)

Переводчик и ассистент юриста в языковой комбинации русский язык – немецкий язык

Март 2010​ г.

Зарегистрирована в качестве переводчика и включена в единый реестр переводчиков, который ведется Первой Витебской государственной нотариальной конторой

2006 - 2010 гг.

УП "Витебское отделение Белорусской торгово-промышленной палаты" (BelCCI) 

Внештатный переводчик немецкого, русского и белорусского языков



2008 - 2010​ гг.

УО "Витебский государственный университет им. П.М. Машерова", кафедра иностранных языков  
Преподаватель немецкого языка

Ссылка на мой профиль в Союзе переводчиков ФРГ:

http://mitglieder.bdue.de/Yuliya.Schmidt

  • Facebook Social Icon
  • Vkontakte Social Icon
  • LinkedIn Social Icon