FAQ Häufig gestellte Fragen
Так. Як афіцыйна прызначаная і агульна прыведзенная да прысягі перакладчыца я засведчваю правільнасць і паўнату выкананых мной перакладаў сваім подпісам і пячаткай.
📌 Засведчаныя пераклады, выкананыя мной у адпаведнасці з нормай ISO і неабходнымі патрабаваннямі, прызнаюцца ўсімі дзяржаўнымі ўстановамі і ведамствамі Германіі і не патрабуюць дадатковага засведчання.
‼️ Калі ласка, не заказвайце пераклады іншамоўных дакументаў за мяжой, бо такія пераклады ў Германіі не прызнаюцца, і вы не зможаце знайсці тут прысяжнага перакладчыка, які іх засведчыць.
Кошты на засведчаныя пераклады стандартных дакументаў вы знойдзеце на маёй старонцы: https://www.russisch-dresden.de/preise-urkundenuebersetzung
Вы можаце скарыстацца фільтрамі (спачатку выбраць краіну), затым выбраць адпаведны дакумент і пазначыць патрэбныя опцыі (напрыклад, з апостылем або без), каб вызначыць дакладны кошт засведчанага перакладу.
ЗАКАЗ ЗАСВЕДЧАНАГА ПЕРАКЛАДУ:
1️⃣ Вы дасылаеце мне на электронную пошту (info@russisch-dresden.de) адсканаваныя копіі вашых дакументаў альбо фота ў добрым якасці (усе старонкі з усіх бакоў), агучваеце жаданыя тэрміны;
2️⃣ Я паведамлю вам кошт перакладу. Кошты за засведчаныя пераклады стандартных дакументаў размешчаны на маёй старонцы: https://www.russisch-dresden.de/preise-urkundenuebersetzung
3️⃣ у выпадку пацверджання замовы вы паведамляеце мне напісанне рэлевантныя імёнаў і прозвішчаў лацінкай у адпаведнасці з пасведчаннем асобы, калі пераклад ажыццяўляецца на нямецкую мову;
4️⃣ а) калі вы жывяце ў Дрэздэне або ваколіцах, вы прыязджаеце да мяне (Bäckerweg 3, 01156 Dresden) у зручны для вас, абумоўлены намі час і забіраеце вашы засведчаныя пераклады, аплата можа быць праведзена наяўнымі;
б) калі ў вас няма магчымасці пад'ехаць асабіста, я вышлю вам пераклады нямецкай поштай (звычайна лісты ўнутры Германіі даходзяць да атрымальніка на працягу сутак)
❗️Нагадваю вам: на перакладах робіцца пазнака, з чаго яны выкананы. Калі вы падасце мне арыгінал або копію, то на перакладзе будзе адпаведная пазнака. Калі я ўбачу толькі скан ці фота, то пераклад будзе з паметкай «пераклад з копіі». Як правіла, большасць ведамстваў патрабуе прад'яўлення перакладаў з арыгіналаў альбо завераных копій (бываюць выключэнні; Вы можаце ўдакладніць дадзены момант у вашым ведамстве). У выпадку адпраўкі дакумента па пошце я адпраўлю вам іх назад заказным лістом (5€) з выкананымі мной перакладамі.
Пераклад можа быць выкананы на падставе накіраваных вамі сканаў або фотаздымкаў дакументаў.
Звярніце ўвагу: у засведчальным тэксце ўказваецца, з якога дакумента выкананы пераклад (арыгінал / завераная копія / фотакопія). Каб я магла аформіць пераклад з пазнакай «пераклад з арыгінала / з заверанай копіі», арыгінал або завераная копія павінны быць мне прадастаўлены (па пошце або пры атрыманні перакладу).
У выпадку сумневаў, калі ласка, загадзя ўдакладніце ў установе, для якой прызначаны пераклад, ці прызнаецца пераклад, выкананы са сканаванай копіі. Пры накіраванні дакументаў па пошце яны вяртаюцца разам з перакладам заказным лістом з укладаннем у паштовую скрыню (Einwurf Einschreiben) за 5 €.
Тэрмін выканання залежыць ад бягучай загружанасці. Засведчаныя пераклады стандартных дакументаў, як правіла, выконваюцца на працягу прыкладна 15–20 рабочых дзён. Тэрміновыя заказы ў цяперашні час, на жаль, немагчымыя.
У засведчаных перакладах імёны і прозвішчы перадаюцца лацінкай у адпаведнасці з нормай ISO. Як пішацца імя паводле гэтай нормы, вы можаце, напрыклад, праверыць тут.
Першы варыянт напісання вашага імя і прозвішча я ўказваю так, як ён пазначаны ў вашым пасведчанні асобы. Таму, калі ласка, паведаміце мне лацінскае напісанне вашага імя і прозвішча ў адпаведнасці з вашым пасведчаннем асобы.
Yuliya Schmidt
Bäckerweg 3
01156 Dresden
Калі ласка, накіроўвайце мне вашы дакументы простым лістом або заказным лістом з укладаннем у паштовую скрыню (Einwurf Einschreiben). Дзякуй!
«Адна галава добра, а дзве лепш» — я перакананая, што бездакорная праца рэдка выконваецца ў адзіночку.
Для мяне важна, каб кліенты атрымлівалі якасныя і дакладныя пераклады, таму я працую паводле прынцыпу двайнога кантролю ў адпаведнасці са стандартам DIN EN 17100 (міжнародны стандарт у сферы перакладчыцкіх паслуг). Гэта азначае, што кожны пераклад дадаткова правяраецца спецыялістам з адпаведнай кваліфікацыяй.
Я і мой карэктар уважліва ставімся да вашых даных, абавязваемся захоўваць канфідэнцыйнасць і строга выконваем патрабаванні Агульнага рэгламенту па абароне даных (GDPR). Атрыманая інфармацыя не перадаецца неўпаўнаважаным трэцім асобам.
Апастыль прастаўляецца кампетэнтным унутраным органам той дзяржавы, у якой быў выдадзены дакумент. Апастыль пацвярджае сапраўднасць подпісу і паўнамоцтвы асобы, якая выдала дакумент. Удзел дыпламатычнага або консульскага прадстаўніцтва гэтай дзяржавы ў Германіі ў такім выпадку не патрабуецца. Апастыль прастаўляецца на арыгінале дакумента.
Кампетэнтныя органы для прастаўлення апастылю:
✅ Дакументы Свободнай дзяржавы Саксонія
Для дакументаў, выдадзеных органамі ўлады Свободнай дзяржавы Саксонія, кампетэнтнымі з’яўляюцца адпаведныя ведамствы ў Дрэздэне, Лейпцыгу і Кемніцы (калі ласка, правярайце тэрытарыяльную кампетэнцыю).
Дадатковая інфармацыя:
https://www.lds.sachsen.de/soziales/?ID=5591&art_param=512
✅ Дакументы іншых федэральных зямель
Парадак кампетэнцыі ў федэральных землях не з’яўляецца адзіным. Калі ласка, удакладняйце ў органе, які выдаў дакумент, якая ўстанова ўпаўнаважана прастаўляць апастыль або ажыццяўляць папярэдняе засведчанне.
✅ Дакументы з сферы юстыцыі
(рашэнні аб разводзе, натарыяльныя дакументы, засведчаныя пераклады) — старшыня адпаведнага зямельнага суда.
✅ Подпісы прыватных асоб
(напрыклад, даверанасці); прыватныя дакументы (напрыклад, даведкі аб даходах) — натарыус.
✅ Дакументы федэральных органаў і Федэральнага ведамства па адміністрацыйных справах
(напрыклад, даведка аб несудзімасці) — Федэральнае ведамства па адміністрацыйных справах.
✅ Дакументы Федэральнага патэнтнага суда і Нямецкага патэнтнага ведамства —
Нямецкае ведамства па патэнтах і таварных знаках.
✅ Гандлёвыя дакументы
(сертыфікат паходжання) — вызвалены ад працэдуры завярэння і прастаўлення апастылю.
✅ Замежныя дакументы — апастыль прастаўляецца ў краіне паходжання дакумента.
Дадатковая інфармацыя:
https://www.auswaertiges-amt.de/de/service/fragenkatalog-node/-/606802
© Крыніцы:
✅ Urkunden des Freistaates Sachsen
Für Urkunden, die von Behörden des Freistaates Sachsen ausgestellt wurden, sind folgende Stellen zuständig:
Dienststellen in Dresden, Leipzig und Chemnitz (bitte die Zuständigkeit prüfen).⠀
Weitere Informationen:https://www.lds.sachsen.de/soziales/?ID=5591&art_param=512
✅ Urkunden eines anderen Bundeslandes⠀
Die Zuständigkeit in den Bundesländern ist nicht einheitlich geregelt. Erkundigen Sie sich bitte bei der Behörde, die die Urkunde ausgestellt hat, durch wen die Apostille/Vorbeglaubigung erteilt werden kann.⠀
⠀
✅ Dokumente aus dem Justizbereich
(Scheidungsurteile, notarielle Urkunden sowie bestät. Übersetzungen) - >Präsident des jeweiligen Landgerichts
✅ Unterschriften von Privatpersonen (z. B. Vollmachten);
private Urkunden (z. B. Verdienstbescheinigungen) - > Notar
✅ Urkunden von Bundesbehörden und dem Bundesverwaltungsamt
(z. B. Führungszeugnis) - > Bundesverwaltungsamt
✅ Urkunden des Bundespatentengerichts und des Deutschen Patentamtes - >
Deutsches Patent- und Markenamt
✅ Handelspapiere (Ursprungszeugnis) - > vom Beglaubigungs- und Apostilleverfahren befreit
✅ Ausländische Urkunden - > Herkunftsland der Urkunden
Weitere Informationen:⠀https://www.auswaertiges-amt.de/de/service/fragenkatalog-node/-/606802
⠀
© Quelle: www.auswaertiges-amt.de
Засведчаныя пераклады, выкананыя мной у адпаведнасці з нормай ISO, прызнаюцца ўсімі дзяржаўнымі ўстановамі і ведамствамі Германіі і не патрабуюць дадатковага заверэння (як, напрыклад, у Беларусі, Расіі і г. д. у натарыуса).
Аднак у асобных выпадках (толькі пры перакладах з нямецкай мовы) атрымальніку за мяжой неабходна пацвердзіць, што засведчаны пераклад сапраўды выкананы «акрэдытаваным» перакладчыкам. У такіх сітуацыях пераклады дадаткова засведчваюцца кампетэнтнымі зямельнымі судамі («Überbeglaubigung»). У маім выпадку — Зямельным судом Дрэздэна.
Дадатковае засведчанне перакладаў (Überbeglaubigung)
📌 Хто ўпаўнаважаны? — як правіла, зямельныя суды;
📌 Хто можа атрымаць? — любая асоба па заяве;
📌 Кошт? — 25 € за дакумент;
📌 Дзе патрабуецца? — за мяжой (напрыклад, на мяжы, калі непаўналетняе дзіця падарожнічае без бацькоў або толькі з адным з бацькоў, які мае права апекі, і г. д.).
Дадатковая інфармацыя:
https://www.justiz.sachsen.de/lgc/legalisation-und-apostille-4175.html
Заява:
